
Aunque se describe como un manual, a este volumen editado se le podría atribuir el carácter de una contribución académica similar a una monografía, ya que pretende demostrar una sólida integración temática y una perspectiva común en todos sus capítulos. El contenido del volumen representa el resultado de años de investigación teórica y empírica por parte de sus respectivos colaboradores. Explora los últimos hallazgos académicos a través de sus secciones analíticas, lo que —combinado con numerosos ejemplos basados en la investigación— refuerza tanto la coherencia como la relevancia práctica del libro. A través de su subtítulo, Handbook on Language Practices, Lost and Found in Translation pretende hacer que las prácticas y enfoques académicos, así como los hallazgos, sean accesibles y aplicables a un público más amplio (tanto académico como profesional).
Descripción
Editores
Marijana Prodanović; Begoña Crespo
Afiliaciones institucionales de las/los colaboradores
Kauno kolegija Higher Education Institution; Universidade da Coruña; Democritus University of Thrace; Singidunum University; Chartwell International School
Coordinación editorial y producción
Jorge González Arocha
Diseño y maquetación
RPPH, Inc.
Identificadores
ISBN (edición digital): 978-1-954987-06-7
ISBN (tapa blanda): 978-1-954987-07-4
DOI: 10.51528/rp.9781954987067
Derechos
© 2025. Todos los derechos reservados.
Cita recomendada
Prodanović, M., & Crespo, B. (Eds.). (2025). Lost and Found in Translation: A Handbook on Translation Practices. RPPH. https://doi.org/10.51528/rp.9781954987067
